<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Tokyo Stories Jp</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/atom.xml" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2009-03-31:/jp//2</id>
    <updated>2010-02-05T00:26:06Z</updated>
    <subtitle>Why trivial things are the way they are - Fumiko Ichikawa</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 4.23-en</generator>

<entry>
    <title>A simple rule </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/2010/02/a-simple-rule.html" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2010:/jp//2.123</id>

    <published>2010-02-05T00:19:17Z</published>
    <updated>2010-02-05T00:26:06Z</updated>

    <summary>A photo in a dressing room before entering Onsen, a hot spring bath in a Ryokan in Hakone.As you can see, empty baskets are placed upside down while unused. Once you enter, you undress and leave all your clothes and...</summary>
    <author>
        <name>Fumiko</name>
        
    </author>
    
    <category term="bath" label="bath" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="hakone" label="hakone" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="onsen" label="onsen" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.tokyo-stories.com/jp/">
        <![CDATA[A photo in a dressing room before entering Onsen, a hot spring bath in a Ryokan in Hakone.<br /><br />As you can see, empty baskets are placed upside down while unused. Once you enter, you undress and leave all your clothes and belongings inside one of these baskets by flipping them upwards. <br /><br />It is a simple rule but enables to give each other a pre-warning; although being naked in front of strangers is a common rule here, it does not mean that we do not appreciate to know whether anybody is in there before hand so that we might hide a few extra parts with a small towel that we bring inside. The simple rule around the basket enables us to communicate something small yet meaningful.&nbsp; <br />]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Bicycle parking</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/2010/02/bicycle-parking.html" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2010:/jp//2.122</id>

    <published>2010-02-05T00:11:24Z</published>
    <updated>2010-02-05T00:19:06Z</updated>

    <summary>Number of bikes parked illegally near the station labeled with warning signs from the local police station saying &quot;This is a non-parking area. Please remove by [month][date] otherwise we will take them away.&quot; In most cases, these bikes are left...</summary>
    <author>
        <name>Fumiko</name>
        
    </author>
    
    <category term="japantokyobicycle" label="japan tokyo bicycle" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.tokyo-stories.com/jp/">
        <![CDATA[Number of bikes parked illegally near the station labeled with warning signs from the local police station saying "This is a non-parking area. Please remove by [month][date] otherwise we will take them away." In most cases, these bikes are left for weeks; I find it still very generous that bikers are given with some time with prior notice. <br /><br />A common problem across the nation is that there are more bicycles abandoned than lost, and they do not have place to store. The local police stations periodically hold a bazaar where they sell these bikes cheap, yet the problem remains. <br /><br /> ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>過去を整理しています（論文等）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/2010/01/post-4.html" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2010:/jp//2.121</id>

    <published>2010-01-11T15:46:50Z</published>
    <updated>2010-01-11T16:03:04Z</updated>

    <summary>論文：• Yanqing Cui, Jan Chipchase, Fumiko Ichikawa: A Cross Culture Study on Phone Carrying and Physical Personalization. HCI (10) 2007: 483-492　• Fumiko Ichikawa, Jan Chipchase, Raphael Grignani: Where&apos;s the phone? A Study of Mobile Phone Location in Public Spaces. IEE...</summary>
    <author>
        <name>Fumiko</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.tokyo-stories.com/jp/">
        <![CDATA[論文：<br /><br />• Yanqing Cui, Jan Chipchase, Fumiko Ichikawa: A Cross Culture Study on Phone Carrying and Physical Personalization. HCI (10) 2007: 483-492　<br /><br />• Fumiko Ichikawa, Jan Chipchase, Raphael Grignani: Where's the phone? A Study of Mobile Phone Location in Public Spaces. IEE Mobility 2005 Conference. ダウンロード：<span class="mt-enclosure mt-enclosure-file" style="display: inline;"><a href="http://www.tokyo-stories.com/jp/WheresThePhone_MilanNYHelsinki.pdf">PDF</a></span>
<br /><br />

• Dafei Ma, Fumiko Ichikawa, Ying Liu, Li Jiang: Use of Chinese Short Messages, HCI International 2007 ダウンロード：<span class="mt-enclosure mt-enclosure-file" style="display: inline;"><a href="http://www.tokyo-stories.com/jp/HCII2007_Use_of_Chinese_SMS_20070215.pdf">PDF</a></span>

<br /><br />発表：<br /><br />• Jan Chipchase, Cui Yanqing, and Fumiko Ichikawa. Where's the Phone: Selected Data.　<br />計11カ国合計1549名の路上調査結果からの抜粋。テヘラン、ニューヨーク、デリー、ソウル、東京、北京、カンパラなどの都市で人々がどのような格好や鞄を持ち、また携帯電話や財布をはじめとするMobile Essentials （日常携帯品） を所持しているのかをまとめたもの。2007年4月リリース。ダウンロード：<span class="mt-enclosure mt-enclosure-file" style="display: inline;"><a href="http://www.tokyo-stories.com/jp/JanChipchase_WheresThePhone_vFinal_External.pdf">PDF</a></span><br /><br />

•　「世界のケータイ事情について」（2007年6月）<br />慶応義塾大学三田キャンパスにてオムニバス講義にて発表。ノキアの概略ならびに製品開発におけるユーザ中心のアプローチ並びにリサーチ事例について紹介。ダウンロード：<span class="mt-enclosure mt-enclosure-file" style="display: inline;"><a href="http://www.tokyo-stories.com/jp/MobileAbroad_Ichikawa_Nokia.ppt">Powerpoint</a></span>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>過去を整理しています （特許）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/2010/01/post-3.html" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2010:/jp//2.120</id>

    <published>2010-01-11T09:11:04Z</published>
    <updated>2010-01-11T14:38:23Z</updated>

    <summary>特許というのはどこに行っても本当に時間のかかるもので特許を取得するまでに概ね4年ぐらいはかかっています。そしてデータベースに反映されるまでさらに時間がかかっていますね。たまたま友人がブログに掲載していたので、私もその書式をまねてリストアップしてみました。Thai keypad input for mobile phones (US-7,642,932)　- 携帯電話の数字キーを用いたアジア言語の文字入力におけるユーザビリティをリサーチした際の副次的成果物でした。System and method for assigning contact information to an external device for communictation　(US-7,177,597 他) Mobile phone for voice adaptation in socially sensitive environment　(US-7,142,894) - これは私にとって思い入れの深い特許です。ノキアのリサーチ・センターに居た際、丁度センサー技術が発達しはじめ、携帯電話利用者の環境を端末が感知できるようになった折に考えついたものです。Method and apparatus for musical modification of speech signal...</summary>
    <author>
        <name>Fumiko</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.tokyo-stories.com/jp/">
        <![CDATA[特許というのはどこに行っても本当に時間のかかるもので特許を取得するまでに概ね4年ぐらいはかかっています。そしてデータベースに反映されるまでさらに時間がかかっていますね。たまたま友人がブログに掲載していたので、私もその書式をまねてリストアップしてみました。<br /><br /><ul><li>Thai keypad input for mobile phones (<a href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=%2Fnetahtml%2FPTO%2Fsearch-bool.html&amp;r=1&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=PTXT&amp;s1=%22Ichikawa+Fumiko%22&amp;OS=%22Ichikawa+Fumiko%22">US-7,642,932</a>)　- 携帯電話の数字キーを用いたアジア言語の文字入力におけるユーザビリティをリサーチした際の副次的成果物でした。</li></ul><br /><ul><li>System and method for assigning contact information to an external device for communictation　(<a href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=%2Fnetahtml%2FPTO%2Fsearch-bool.html&amp;r=2&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=PTXT&amp;s1=%22Ichikawa+Fumiko%22&amp;OS=%22Ichikawa+Fumiko%22&amp;RS=%22Ichikawa+Fumiko%22">US-<b>7,177,597</b></a> 他) </li></ul><br /><ul><li>Mobile phone for voice adaptation in socially sensitive environment　(<a href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=%2Fnetahtml%2FPTO%2Fsearch-bool.html&amp;r=3&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=PTXT&amp;s1=%22Ichikawa+Fumiko%22&amp;OS=%22Ichikawa+Fumiko%22&amp;RS=%22Ichikawa+Fumiko%22">US-7,142,894</a>) - これは私にとって思い入れの深い特許です。ノキアのリサーチ・センターに居た際、丁度センサー技術が発達しはじめ、携帯電話利用者の環境を端末が感知できるようになった折に考えついたものです。</li></ul><br /><ul><li>Method and apparatus for musical modification of speech signal (<a href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=%2Fnetahtml%2FPTO%2Fsearch-bool.html&amp;r=4&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=PTXT&amp;s1=%22Ichikawa+Fumiko%22&amp;OS=%22Ichikawa+Fumiko%22&amp;RS=%22Ichikawa+Fumiko%22">US-<b>6,928,410</b></a>)　- 携帯電話で文字を入力するに際し、自動的にそれぞれの文字に固有の音色でフィードバックを割り当てる手法について触れています。これは若干面白特許という感じが拭えませんが（笑）、そもそもの発端は視覚障害を持つ人への音声フィードバックなどについて検証していました。</li></ul><br /><ul><li>Text Composition (<a href="http://v3.espacenet.com/publicationDetails/biblio?adjacent=true&amp;locale=en_EP&amp;FT=D&amp;date=20090702&amp;CC=US&amp;NR=2009172522A1&amp;KC=A1">US-20080086730</a>) - タッチ･スクリーンを利用して漢字を入力に際して文字をどう認識させるかという特許案です。<br /></li></ul>
<br />
<ul><li>Method, Apparatus and Computer Program Product for Displaying an Indication of an Object Within a Current Field of View (<a href="http://v3.espacenet.com/publicationDetails/biblio?DB=EPODOC&amp;adjacent=true&amp;locale=en_EP&amp;FT=D&amp;date=20090716&amp;CC=WO&amp;NR=2009087509A1&amp;KC=A1">WO-2009087509</a>, US-2009167919)</li></ul><br /><ul><li>Control method for flip in mobile phones　／控制便携式无线通信设备运行的方法　(CN03123518.2) Nokia 6108という携帯電話を開発した際に研究開発チームのメンバーと共同で申請した特許です。<br /></li></ul>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>2009年4月はこんな仕事をしていました。</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/2009/06/post-2.html" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2009:/jp//2.101</id>

    <published>2009-06-26T07:34:10Z</published>
    <updated>2009-06-26T08:28:43Z</updated>

    <summary>調査手法：エスノグラフィー、ビデオ・ダイアリー調査テーマ：飲料調査箇所:東京、大阪、福岡調査人数：18人。エスノグラフィー　6人、ビデオ・ダイアリー　12人調査対象：全て男性。年齢と職種、地域で分類。期間：2009年4月ー5月調査ポイント：調査する場所を変える。関東近郊で調査が行われる場合が多いのですが、場所が変わると自ずと生活パターンが変わってきます。特に、移動手段は公共交通機関から車へと変化するので、それによって行動範囲や飲食パターンも変わってくるので全く違うものが見受けられます。また、地場産業の違いによって景気の影響なども大きく変化するので重要な要件です。 余談ですが海外で調査する地域に特に配慮が必要なのはインドネシアや中国、ブラジルなど、都市(urban)と地域(rural)での収入の格差が大きい、また地域に住んでいる人間の数が圧倒的に多い、といった傾向のある国です。こういった国では求める機能やデザインが同じ国でも大きく違ってくる傾向にあります。...</summary>
    <author>
        <name>Fumiko</name>
        
    </author>
    
    <category term="エスノグラフィー" label="エスノグラフィー" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.tokyo-stories.com/jp/">
        <![CDATA[<p>調査手法：エスノグラフィー、ビデオ・ダイアリー<br />調査テーマ：飲料<br /><br />調査箇所:東京、大阪、福岡<br />調査人数：18人。エスノグラフィー　6人、ビデオ・ダイアリー　12人<br />調査対象：全て男性。年齢と職種、地域で分類。<br />期間：2009年4月ー5月<br /><br />調査ポイント：<br /><ul><li>調査する場所を変える。関東近郊で調査が行われる場合が多いのですが、場所が変わると自ずと生活パターンが変わってきます。特に、移動手段は公共交通機関から車へと変化するので、それによって行動範囲や飲食パターンも変わってくるので全く違うものが見受けられます。また、地場産業の違いによって景気の影響なども大きく変化するので重要な要件です。</li></ul><br /></p>

<p>
余談ですが海外で調査する地域に特に配慮が必要なのはインドネシアや中国、ブラジルなど、都市(urban)と地域(rural)での収入の格差が大きい、また地域に住んでいる人間の数が圧倒的に多い、といった傾向のある国です。こういった国では求める機能やデザインが同じ国でも大きく違ってくる傾向にあります。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>2008年８月はこんな仕事をしていました。</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/2009/06/post-1.html" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2009:/jp//2.100</id>

    <published>2009-06-26T07:29:46Z</published>
    <updated>2009-06-26T08:28:24Z</updated>

    <summary>調査：ユーザ調査テーマ：ジェスチャー・インタラクション調査手法：インタビュー（ペアもしくは単独）、プロトタイプ・テスト調査箇所:東京期間：2008年8月ー9月 調査人数：　16人　（ペア・インタビュー　　２人ｘ5組、単独インタビュー　6人）リクルート条件：　性別・年齢・テクノロジー経験・職種。調査テーマ：ジェスチャー・インタラクション調査ポイント:ペア・インタビュー(dyad interview)。　ご夫婦や同僚など、普段生活を共にしている人を一度にインタビューに呼ぶことで本人が気づかない何気ない仕草や、職場で要求される共通の動作について聞くことができる。プロトタイプ・テストと組み合わせたため、フィールドに出られず、環境を自分で観察することができなかった。こういう場合、少しでも普段の状況が多面的に聞くことができる調査方法としてペア・インタビューは有効（逆に、知らない人を二人呼ぶのは効率的なようでそうでもない）。調査対象。　職種を「ブルーカラー」「ホワイトカラー」に分類、それぞれの職種から均等に参加者を募りました。工事現場などでお仕事をされる方というのは直接接点がない限りなかなかリクルーティングが難しい。でも移動手段や労働規則など、ホワイトカラーとは全く違う行動パターンなので調査すると全く違った知見が出てきて非常に勉強になる。アシスタントの活用。普段からフィールドワークやユーザーテストについて学んでいる学生のみなさんにアシスタントとしてリクルーティングからインタビュー、記録まで全面的に協力してもらう。プロトコルの作成などが必要となってくるが、限られた時間の中でインタビューを実施しなくてはいけない場合大変助かる。ただし、大学院生程度の経験は必要。また予算とのバランスを検討する必要あり。...</summary>
    <author>
        <name>Fumiko</name>
        
    </author>
    
    <category term="ペア・いんたびゅー" label="ペア・いんたびゅー" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.tokyo-stories.com/jp/">
        <![CDATA[調査：ユーザ調査<br />テーマ：ジェスチャー・インタラクション<br /><br />調査手法：インタビュー（ペアもしくは単独）、プロトタイプ・テスト<br />調査箇所:東京<br />期間：2008年8月ー9月<br />
調査人数：　16人　（ペア・インタビュー　　２人ｘ5組、単独インタビュー　6人）<br />リクルート条件：　性別・年齢・テクノロジー経験・職種。<br />調査テーマ：ジェスチャー・インタラクション<br /><br />調査ポイント:<br /><ul><li><b>ペア・インタビュー(dyad interview)。</b>　ご夫婦や同僚など、普段生活を共にしている人を一度にインタビューに呼ぶことで本人が気づかない何気ない仕草や、職場で要求される共通の動作について聞くことができる。プロトタイプ・テストと組み合わせたため、フィールドに出られず、環境を自分で観察することができなかった。こういう場合、少しでも普段の状況が多面的に聞くことができる調査方法としてペア・インタビューは有効（逆に、知らない人を二人呼ぶのは効率的なようでそうでもない）。</li></ul><br /><ul><li><b>調査対象。　</b>職種を「ブルーカラー」「ホワイトカラー」に分類、それぞれの職種から均等に参加者を募りました。工事現場などでお仕事をされる方というのは直接接点がない限りなかなかリクルーティングが難しい。でも移動手段や労働規則など、ホワイトカラーとは全く違う行動パターンなので調査すると全く違った知見が出てきて非常に勉強になる。</li></ul><br /><ul><li><b>アシスタントの活用。</b>普段からフィールドワークやユーザーテストについて学んでいる学生のみなさんにアシスタントとしてリクルーティングからインタビュー、記録まで全面的に協力してもらう。プロトコルの作成などが必要となってくるが、限られた時間の中でインタビューを実施しなくてはいけない場合大変助かる。ただし、大学院生程度の経験は必要。また予算とのバランスを検討する必要あり。</li></ul><br /><br />]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>テストエントリー</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.tokyo-stories.com/jp/2009/04/post.html" />
    <id>tag:www.tokyo-stories.com,2009:/jp//2.84</id>

    <published>2009-03-31T14:19:08Z</published>
    <updated>2009-03-31T14:19:39Z</updated>

    <summary>テストエントリーです。...</summary>
    <author>
        <name>Fumiko</name>
        
    </author>
    
        <category term="Recommend" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.tokyo-stories.com/jp/">
        テストエントリーです。 
        
    </content>
</entry>

</feed>
